domingo, 15 de agosto de 2010

Ahmed AIT BELAID: La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

La profecía de Mahoma a través de

la Biblia Sagrada

The Prophecy of Mu􀂭ammad

in the Bible

Ahmed AIT BELAID

Fundación el Rey Abdelaziz al-Saud de Estudios Islámicos

y Ciencias Humanas de Casablanca (Marruecos)

RESUMEN

Vemos en este artículo una serie de pruebas que al-Qurtubī Ahmad Ibn ‘Umar (656 / 1258) ha elegido en su libro al-I‘lām, para confirmar la profecía de Mahoma. Estas pruebas están sacadas del Antiguo Testamento (Tawrāh) y del Nuevo Testamento (al-Anāŷīl).

PALABRAS CLAVE: Profecía. Islam. Polémica religiosa anti-cristiana. Época medieval. Al-Andalus.

ABSTRACT

This article deals with the prooves that al-Qurtubī Ahmad Ibn ‘Umar (656 / 1258) used in his book al-I‘lām to defend and justify the prophecy of Mu􀂭ammad: these prooves are taken from both the Old and New Testament.

KEY WORDS: Prophecy. Islam. Polemics against Christians. Medieval period. Al-Andalus.

SUMARIO 1. Introducción. 2. Autoría de al-I‘lām. 3. Biografía del autor. 4. Profecía de Mahoma en al-I‘lām. 5. Bibliografía.

Anaquel de Estudios Árabes 65 ISSN: 1130-3964

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

1. Introducción:

Las obras de polémica anti-cristiana tratan, de una manera u otra, uno o más de los temas siguientes: la naturaleza de Jesús1, la crucifixión de Jesús2, las tres hipóstasis: Dios, Hijo de Dios y Espíritu Santo3, la falsificación de la Biblia Sagrada4, la corrupción de la religión cristiana5, la inimitabilidad del Corán6, la bondad de la religión musulmana7, la invitación a los cristianos para abrazar el Islam8, la confirmación de la profecía de Mahoma9.

En este trabajo, voy a examinar el tema de la profecía de Mahoma en una obra anti-cristiana10 llamada al-I‘lām bimā fī dīn an-nasārà min al-fasād, wa l-awhām, wa izhār mahāsin dīn al-islām, wa itbāt nubuwwat nabiyyinā Muhammad ‘alayhi as-salāt wa as-salām11 de al-Qurtubī Abī al-‘Abbās Ahmad Ibn ‘Umar Ibn Ibrāhīm (578 – 656 / 1182 – 1258)12, y sobre todo la confirmación de esta profecía a través de la Biblia Sagrada, según la explica y demuestra al-Qur􀃓ubī.

Se conservan tres manuscritos de al-I‘lām13: Dos están en la Biblioteca Köprülü Ahmad de Estambul en Turquía bajo el número 794b y 814. Del 794b, existe una copia en el Instituto de Manuscritos de la Liga Árabe en El Cairo registrado con el número 29 Tawhīd. El tercero está en al-Jizānah al-Hasaniyyah (Maktabat al-qasr al-malakī) en Rabat bajo el número 8314.

Este libro ha sido editado en su totalidad, estudiado y publicado por Ahmad Hiŷāzī as-Saqqā15, basándose en la copia existente en el Instituto de Manuscritos de la Liga Árabe en

ب

1 En árabe: حيسملا ةعيبط.

2 En árabe: حيسملا بلص.

3 En árabe: ةثلاثلا ميناقلأا :سدقلا حورلاو نبلإا ،بلآا.

4 En árabe: ليجنلإاو ةاروتلا فیرحت.

5 En árabe: يحيسملا نیدلا داسف.

6 En árabe: نآرقلا زاجعإ.

7 En árabe: يملاسلإا نیدلا نسح.

8 En árabe: ملاسلإا قانتعا ىلإ ىراصنلا ةوعد.

9 En árabe: دمحم ةوبن تابثإ.

10 Este tema está estudiado de una manera u otra en la mayoría de los libros de polémica religiosa. Ver detalles en la nota 94 de este trabajo.

11 Es: ملاسلاوةلاصلاهيلعدمحمانيبن ةوبن تابثإو،ملاسلإا نیدنساحم راهظإو،ماهولأاو داسفلا نم ىراصنلا نید يفامملاعلإا. Su traducción es: Información de la corrupción y fantasías existentes en la religión de los cristianos, demostración de las bondades de la religión del Islam y prueba de la profecía de nuestro profeta Mahoma, paz y oración sean sobre él.

12 La profecía de Mahoma en este libro ha sido el tema de mi tesis doctoral preparada dirigida por el Dr. Josep Puig Montada y defendida el 05 de marzo de 2002 en el Departamento de Estudios Árabes e Islámicos de la UCM delante de la comisión formada por los profesores: María Jesús Viguera Molins (presidenta), Emilio Tornero Poveda (secretario), Rafael Ramón Guerrero, Mohammed Bencherifa y Juan Pedro Monferrer Sala (vocales). La tesis fue calificada con Sobresaliente Cum Laude por unanimidad.

13 Como el título es muy largo, me limito con esta abreviación de aquí adelante.

14 A este manuscrito se refiere el Dr. De Epalza cuando dice que existe una obra anónima de polémica escrita en Ŷerba en el año 628 / 1230 y que está en la Biblioteca del Palacio Real de Rabat. Ver De Epalza, Fray Anselm Turmeda (‘Abdallāh at-Tarŷumān) y su polémica islamo-cristiana. Edición, traducción y estudio de la Tuhfa, 2º Ed., Madrid, Ediciones Hiperión, 1994, p. 69 y 71. Ver también del mismo autor, “Notes et documents, Notes pour une histoire des polémiques anti-chrétiens dans l´Occident musulman”, Arábica, 18 (1971), p. 105.

15 Al-Qurtubī, al-I‘lām. Ed. Ahmad Hiŷāzī as-Saqqā, Cairo, Dār at-turāt al-‘arabī, 1980. 66 Anaquel de Estudios Árabes

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

El Cairo16. Pero su edición no es completa y está plagada de errores gramaticales y ortográficos. Además algunos nombres de lugares y de personajes son erróneos y muchas veces, el editor introduce palabras ajenas cuando no logra identificar las del texto17, lo cual hace que esta edición pierda su autenticidad y no sea fiable18.

La primera edición hecha de este texto de al-Qur􀃓ubī tuvo lugar en 1924 en El Cairo, como base de la tesis de Master de Mu􀂭ammad 􀁰āmid al-Bakrī, presentada en la Universidad de El Cairo19.

Fā’izz Sa‘īd 􀀶āli􀂭 ‘Azzām editó el texto entero en su tesis doctoral presentada en la Universidad ’Umm al-Qurà (Meca) en 1405 / 198520. Bouamama editó el texto entero y lo tradujo al francés, según dice en una obra suya21.

Las dos primeras partes del libro al-I‘lām han sido estudiadas, editadas y traducidas al francés por Paul Devillard en su Tesis del 3° ciclo22, basándose en el manuscrito 794b de Köpülü. Aprovecho la ocasión para dar las gracias al Prof. Claude Gillot de la Universidad Aix-en-Provence por facilitarnos una copia de esta tesis. Bouamama, en su tesis doctoral presentada en la Universidad de Estrasburgo en 1976, reeditó las dos primeras partes, basándose en dos copias manuscritas23.

El capítulo segundo de la tercera parte de al-I‘lām ha sido reeditado y estudiado por ‘Abdallāh Khalifi en Túnez, basándose en manuscritos24. La tercera parte es la que ha sido

16 Citamos esta edición en primer lugar por ser la única, que sepamos, que está publicada, luego las ediciones completas inéditas y al final las parciales.

17 Ver algunos ejemplos de estos errores en: al-Qurtubī, Itbāt nubuwwat Muhammad, edición y estudio, Ait Belaid Ahmed, Beirut, Dār al-kutub al-‘ilmiyyah, 2004, p. 17.

18 En este momento, estoy reeditando todo al-I‘lām basándome en los dos manuscritos antes citados y la copia editada por as-Saqqā.

19 Esta noticia la tomamos de De Epalza, dice: “Les deux ouvrages de polémique entre Tolède et Cordoue semblent avoir fait aussi l’objet d’une thèse de magistère à l’Universié du Caire, en 1924, faite pour Mu􀂭ammad 􀁰amīd al-Bakrī. Tous mes efforts pour retrouver cet ouvrage, qui m’a été signalé par un ami, sont restés vains jusqu’à present ”. Ver De Epalza, “Notes”, p. 104.

20 Encontramos la referencia de esta tesis en la bibliografía de la tesis doctoral presentada en 1412 / 1991 por Ma􀂭mūd ‘Abd ar-Ra􀂭mān Qad􀂭 en la Facultad de ad-da‘wah wa u􀃑ūl ad-dīn de la Universidad Islámica de Medina (Arabia Saudí), sobre el estudio y edición de Tajŷīl man 􀂭arrafa at-tawrāt wa al-inŷīl de Abū al-Baqā 􀀶āli􀂭 al-Ŷa‘farī (m. 668 / 1270), p. 746. Esta tesis de Qad􀂭 se publicó en Riyā􀂟 en 1998.

21 Dice: “Ce travail est suivi de l’établissement de l’édition critique et de la traduction annotée du traité de polémique attribué a Abū ‘Abd Allāh al-Qur􀃓ubī, intitulé : al-I‘lām bimā fī dīn an-na􀃑arà min al-fasād, wa-l-awhām, wa i􀃠hār ma􀂭āsib dīn al-islām ». Ver Ali Bouamama, La littérature polémique musulmane contre le christianisme depuis ses origines jusqu’au XIII siècle, Argel, Entreprise National du Livre, 1988, p. 41.

22 Paul Devillard: Thèse de troisième cycle présentée à la Faculté des Lettres à Aix en Provence le 10 Janvier 1970, jury: Mr. Arnaldez, Le Tourneau et Audebert. Esta tesis la menciona Burman, Thomas E. en: Religious polemic and the intellectual history of the mozarabs, C. 1050 – 1200, Leiden, E.J. Brill, 1994, p. 71; De la Granja, Fernando en: “Milagros españoles en una obra de polémica musulmana (el Kitāb Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān) de al-Jazraŷī, al-Andalus, Madrid-Granada, 33 (1968), p. 314 – 315 y Juan Pedro Monferrer Sala en: “Un texto base polemista: La versión árabe andalusí de la leyenda del monje Bahīrā incluida en al-I‘lām del Imām al-Qurtubī” en Qurtuba, Córdoba, Facultad de Filosofía y Letras, 1999, p. 142.

23 No sabemos qué copias utilizó, pero creemos que son las dos de Köprülü. Ver Charfi, Abdelmajid: al-Fikr al-Islāmī fī ar-rad ‘alà an-na􀃑ara ilà nihāyat al-qarn 4 / 10, Túnez – Argel, ad-dār at-tunusiyyah li an-našr – al-mu’assasah al-wa􀃓aniyyah li al-kitāb, 1986, p. 15.

24 Esta edición se hizo para obtener ةداهش ةءافكلا يف ثحبلا, creo que equivale al DEA español. Por no poder consultar la tesis, no se sabe qué copias utilizó. Ver Charfi: “Reseña del libro de Ali Bouamama, titulado: La littérature polémique....”, Islamocristiana, 17 (1991), p. 315 – 316 y del mismo autor: al-fikr al-islāmī, p. 15. Anaquel de Estudios Árabes 67

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

reeditada por mí, basándome en el manuscrito de la biblioteca del Palacio Real de Rabat25 y cotejándola con la parte correspondiente en el texto editado por as-Saqqā, y traducida al español.

2. Autoría de al-I‘lām:

Hubo una confusión en determinar la autoría de al-I‘lām, porque la portada del manuscrito de Turquía, que ha sido la base de todos los trabajos hechos sobre esta magnífica obra no lleva el nombre del autor, y el copista tampoco hace ninguna referencia al autor ni en el principio del manuscrito26, ni en el colofón como suele hacerse en la mayoría de los manuscritos árabes.

Pero gracias al trabajo de muchos investigadores, se ha podido identificar la autoría de al-I‘lām. Ésta es una exposición general cronológica de estos trabajos27: al-Bagdādī Ismā‘īl Bāšā28 había afirmado que el autor de al-I‘lām es Šams al-Dīn Ibn Farh al-Qurtubī al-Mufassir (m. 671 / 1273). Esta afirmación la compartieron C. Brockelmann29, al-Qasbī Mahmūd Zalat30 y Bul‘am Miftāh as-Sunūsī31. En cambio, Paul Devillard, apoyándose en M. Steinschneider32, y M. de Epalza33 atribuyeron la obra a al-Qurtubī Abū Ŷa‘far Ibn Nasr al-Rawadī. De la Granja se limitó a señalar que la obra había sido atribuida al famoso Šams al-Dīn al-Qurtubī34; Louis Cardaillac, seguía a Devillard y atribuyó al-I‘lām a al-Rawadī35. M. J. Viguera Molins, que hace referencia a la hipótesis de Epalza, no ha atribuido el libro a ningún al-Qurtubī36.

25 Esta copia está compuesta por 292 páginas, la letra es marroquí y excelente. Cada página contiene 23 líneas, pero no se sabe qué formato tiene por no tener portada. La tercera parte de este manuscrito, que es la base de mi Tesis, empieza a finales de la página 151 hasta principios de la página 244. Quería hacer constar que la letra del texto es diferente a la de los títulos y es probable que los principios de los párrafos estén escritos en rojo.

26 Es decir, antes de empezar el texto, porque la costumbre es que después de la basmalah (مسب للها نمحرلا ميحرلا) y la ta􀃑liyyah (ىلصو للها ىلع انديس دمحم ىلعو هلآ هبحصو ملسو), el copista escribe alguna forma para identificar al autor, por ejemplo: لوقی ةملاعلا هيقفلا ماملإا , luego cita el nombre del autor antes de empezar el texto con una de las muchísimas formas de la hamdallah, por ejemplo: (دمحلا لله بر نيملاعلا).

27 A este respecto, hice un trabajo en árabe que se publicará en la revista Dirāsāt magāribiyyah de la Fundación el Rey Abdelaziz al-Saud de Estudios Islámicos y Ciencias Humanas de Casablanca.

28 Ver al-Bagdādī: Hadiyyat al-‘ārifīn, asmā’ al-mu’allifīn wa ātār al-mu􀃑annifīn min kašf al-zunūn [Beirut], Dār al-fikr, 1982, VI, p. 129.

29 Ver C. Brockelmann, Geschichte der arabischen literatur, Leiden, E.J. Brill, 1996, S.I, p. 737.

30 Ver Zalat, al-Qasbī Mahmūd: al-Qurtubī wa manhaŷuh fī at-tafsīr, Beirut, al-Markaz al-‘arabī li al-taqāfah wa al-‘ulūm, p. 47 – 48.

31 Ver Bul‘am, Miftāh as-Sunūsī: al-Qurtubī: 􀁰ayātuh wa ātāruh al-‘ilmiyyah wa minhaŷuh fī –t-tafsīr. Bengāzī, Manšūrāt Ŷami‘at Qāryunus, 1998.

32 Ver Devillard, p. 20 tomándolo de Steinscheider: Polemische und Apologetische Literatur in arabischer Sprache, Leipzig, 1877, 2ª ed. 1966, p. 27

33 Ver De Epalza: “Notes et documents ”, p. 104.

34 Ver De la Granja: “Milagros”, p. 312.

35 Ver Louis Cardaillac: Moriscos y cristianos: Un enfrentamiento polémico (1492-1640), Madrid-México-Buenos Aires, Fondo de la cultura económica, 1979, p.: 201. Ver también la versión francesa: Morisques et chrétiens: Un affrontement polémique (1492-1640), Paris, Librairie Klincksieck, 1977, p.: 216.

36 Ver Viguera Molins, M. J, “La Religión y el Derecho” en Historia de España fundada por R. Menéndez Pidal, VIII – 4, Madrid, 2000, p. 162.

68 Anaquel de Estudios Árabes

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

As-Saqqā’, el editor de al-I‘lām, dice que esta obra data del año 726 / 132637, y añade que eso significa que el autor de esta obra no es al-Qurtubī al-Mufassir como habían dicho al-Bagdādī38, Brockelmann39 y Zalat40.

Me extraña mucho que as-Saqqā no haya podido hasta hoy día identificar la autoría de al-I‘lām, a pesar de los interesantes trabajos hechos en este campo. Digo esto porque as-Saqqā publicó en 2003 una parte de al-I‘lām bajo el título: سابعلا يبلأ سلدنلاا يف نایدلأا راوحيبطرقلا41, que contiene la misma introducción de al-I‘lām, publicado en 1980, añadidas una seis páginas y el texto de al-Qur􀃓ubī de la página 181 de la edición de 1980 hasta la página 280.

¿Por qué as-Saqqā cambió el título de la obra de al-Qur􀃓ubī? ¿Por qué reeditó solamente aquellas páginas? El texto entero es de gran interés y no merece estas deformaciones42.

Gracias a la edición de un libro de hadiz de al-Qurtubī Ahmad Ibn ‘Umar, titulado al-Mufhim limā aškala min taljī􀃑 kitāb Muslim43, y a la preocupación de sus editores, la autoría de al-I‘lām ha quedado clara. En la introducción hacen referencia a al-I‘lām como uno de los libros del mismo autor de al-Mufhim puesto que éste habla de al-I‘lām como libro suyo en repetidas ocasiones a lo largo del Mufhim 44.

Asimismo Bencherifa, en un artículo sobre al-Qurtubī al-Mufassir45, atribuye la autoría a Abū al-‘Abbas Ahmad Ibn ‘Umar, basándose en que el autor lo cita en muchas ocasiones en al-Mufhim.

Kaddourī46, en un artículo publicado en árabe47, luego en español48, ha podido confirmar la teoría de al-I‘lām, basándose en el colofón del manuscrito nº 83 de la biblioteca del

37 Ver al-Saqqā, la introducción hecha por al-I‘lām, p. 5 y 6. Esta fecha es la de la copia y no del original, la fecha exacta de al-I‘lām es 617/ 1220 como viene en el manuscrito 83 de Rabat, en la página 292: “Encontré en el original escrito por el propio autor: finalizó la comparación con el borrador, gracias a Dios solamente, por el pobre ante Dios, el rico gracias a él, Ahmad Ibn ‘Umar en los primeros diez días del mes de Muharram del año 617. Todas las gracias a Dios y oraciones sean sobre Mahoma, su profeta y siervo”.

38 Ver al-Bagdādī: Hadiyyat al-‘ārifīn, VI, p. 129.

39 Ver Brockelmann: Geschichte der arabischen…, S.I, p. 737.

40 Ver Zalat, al-Qurtubī wa manhaŷuh, p. 47 – 48.

41 Abū al-‘Abbās al-Qur􀃓ubī: 􀂭iwār al-adyān fī l-Andalus, taqdīm wa ta‘līq wa ta􀂭qīq: A􀂭mad 􀁰iŷāzī as-Saqqā, El Cairo, ‘Arabiyyah li a􀃓-􀃓ibā‘ah wa an-našr, 2003.

42 Para sacar una buena edición crítica y un buen estudio de al-I‘lām, estamos de acuerdo, Samir Kaddouri y yo, para hacerla juntos. Esperamos que sea un buen trabajo que nos hace olvidar las deformaciones hechas a este interesantísimo texto.

43 Ver al-Qurtubī, Ahmad Ibn ‘Umar: al-Mufhim limā aškala min taljīs kitāb Muslim. Editado por varios profesores, 1° ed. Damasco y Beirut, Dār Ibn Katīr y Dār al-kalim al-Tayyib, 1996. De aquí adelante, me limito a la abreviatura: al-Mufhim.

44 Ver la introducción de al-Mufhim, p. 39 en el que viene: “Información sobre los milagros del profeta, paz y oración sean sobre él: El autor lo cita en muchas ocasiones en el libro de las profecías, hizo referencia a él en el capítulo de la mención de Ibrāhīm, paz sea sobre él, en el capítulo del caso de la herencia en el que no tengan ni padres ni hijos y en el capítulo de que Mahoma está elegido entre los mejores de la gente”

" عمب ملاعلإا ملاسلاو ةلاصلا هيلع يبنلا تازج ،ةللاكلا ثاريم باب يفو ،ملاسلا هيلع ميهاربإ رآذ باب يف هيلع لاحأو ،تاوبنلا باتآ يف ًاريثآ هرآذ ،سانلا رايخ نم ًاراتخم ملسو هيلع للها ىلص هنوآ بابو"

45 Ver Mohammed Bencherifa: “al-Imām al-Qurtubī al-Mufassir: Sīratuhu min ta’ālifihi”, Maŷallat dār al-􀂭adit al-􀂭asaniyyah, XVI, 1999, p. 173.

46 Kaddouri me informó de que su artículo escrito en árabe ha sido publicado antes de la publicación del artículo de Bencherifa.

47 Kaddouri, Samir: “I􀃓bāt hawiyyat al-Qur􀃓ubī, mu’allif al-I‘lām bimā fī dīn an-na􀃑ārà min al-fasād, wa –l- awhām, wa i􀃠hār ma􀂭āsin dīn al-islām”, Mul􀂭aq al-fikr al-islāmī, del periódico al-‘alam, del 11 de junio de 1999. Anaquel de Estudios Árabes 69

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

Palacio Real de Rabat49, y en las referencias a al-I‘lām que al-Qur􀃓ubī hizo en su al-Mufhim50. Este manuscrito fue descubierto por al-Kattānī51 y nos dio la noticia en un artículo suyo52. De Epalza ha hecho referencia a esta copia, pero sin mencionar el título, ni el número53 y Van Koningsveld ha hecho alusión a esta obra de polémica, pero sin atribuirla a ningún autor54.

Yo he podido consolidar esta tesis acerca de la autoría aportando más datos que no dejan lugar a dudas de que el autor de al-I‘lām es al-Qurtubī. Abū al-‘Abbās Ahmad Ibn ‘Umar Ibn Ibrāhīm Ibn ‘Umar al-Ansārī al-Andalusī al-Qurtubī55, conocido por Ibn al-Muzayyin56, uno de los grandes alfaquíes maliquíes57, es el verdadero autor de al-I‘lām58.

3. Biografía del autor:

La biografía de al-Qurtubī está contenida en muchos libros, pero ninguno de ellos ofrece detalles sobre su juventud, su vida, ni sobre sus libros, maestros y discípulos. Todos hablan de él en unos términos generales y de una manera muy resumida, lo cual hace muy difícil tener suficiente información como para conocerle bien.

48 Ver Kaddouri: “Identificación de al-Qur􀃓ubī, autor de al-I‘lām bimā fī dīn al-na􀃑ārá min al-fasād wa al-awhām”, al-Qan􀃓ara, Madid, CSIC, 21 (2000), p. 219.

49 Viene en el manuscrito: “finalizó la comparación con el borrador, gracias a Dios solamente, por el pobre ante Dios, el rico gracias a él, A􀂭mad Ibn ‘Umar”

"رمع نبا دمحأ هب ينغلا ،هلاوم ىلإ ريقفلا دی ىلع كلذو ، هدحو لله دمحلاو ،ةضيبملاب ةلباقملا تغلب".

50 Ver Kaddouri: “Identificación”, p. 219.

51 Al-Kattānī Mu􀂭ammad Ibrāhīm (1907 – 1990) era conservador del Departamento de manuscritos de la Biblioteca General de Rabat (Marruecos).

52 Ver al-Kattānī: “¿Hal a􀃓􀃓ara Ibn 􀁰azm fī al-fikr al-masī􀂭ī?”, Maŷallat al-bay’ah, nº 2 (1962), p. 79.

53 Ver De Epalza: “Notes et documents”, p. 105 y Fray Anselm...., p. 69.

54 Van Koningsveld: “La apología de al-Kindī en la España del siglo XII. Huellas toledanas de un “animal disputas” in Estudios sobre Alfonso VI y la reconquista de Toledo, Toledo, 1989, p. 110.

55 Todos los libros de las biografías que contienen la de al-Qurtubī, coinciden en determinar esta atribución.

56 Ver al-Maqqarī: Nafh al-tīb min gusn al-Andalus ar-ratīb, Ed. Ihsān ‘Abbās, Beirut, Dār Sādir, 1968, 2 / 615 y ad-Dībāŷ, p. 130.

57 Ver ad-Dībāŷ, p. 130.

58 Para la biografía del autor, ver: ad-Dahabī: Tadkirat al-huffāz, Dār al-Kutub al-‘ilmiyyah, 1955, 4 / 1438; ad-Dahabī: Siyar a‘lām an-nubalā’, Ed. Baššār ‘Awwād Ma‘rūf, 9ª Ed, Bairut, Dār ar-Risālah, 1990, 23 / 323; ad-Dahabī: al-I‘lām bi wafayāt al-a‘lām, Ed. Riyyād ‘Abd al-Hamīd Murād y Zakkār ‘Abd al-Ŷabbār, 2ª Ed. Beirut, Dār al-fikr al-mu‘āsir, 1993, p. 274; ad-Dimyātī: Mu‘ŷam šuyūj Šaraf ad-dīn ad-Dimyātī: el manuscrito n° 12910 que está en la Biblioteca Ahmadiyyah, Dār al-kutub al-wataniyyah, Túnez, p. 217 – 218; al-Fāsī, Taqiyy ad-dīn: Dayl at-taqyīd fī ruwāt as-sunan wa al-masānīd, Ed. Hūt Kamāl Yūsuf, 1ª Ed., Beirut, Dār al-kutub al-‘ilmiyyah, 1990, 1 / 361; Ibn Farhūn: Ad-Dibāŷ, p. 130 – 131; Ibn al-‘Imād al-Hanbalī: Ša􀂟arāt a􀂟-􀂟ahab fī ajbār man 􀂟ahab, Beirut, Dār al-Āfāq al-ŷadīdah, s.a, 5 / 273 – 274; Ibn Ka􀃓īr: al-Bidāyah wa an-nihāyah, Ed. Abū Mul􀂭im A􀂭mad, ‘Alī Naŷīb ‘A􀃓wī y ‘Alī ‘Abd as-Sātir, 1ª Ed, Beirut, Dār al-kutub al-‘ilmiyyah, 1985, 13 / 226; Majlūf Mu􀂭ammad: Šaŷarat an-nūr az-zakiyyah fī 􀃓abaqāt al-mālikiyyah, Cairo, al-Ma􀃓ba‘ah al-salafiyyah, 1931, p. 194; al-Maqqarī,: an-Naf􀂭, 2 / 615; al-Safadī: al-wāfī bi l-wafayāt, Wiesbaden, Franz Steiner, 1969, 7 / 264 – 265; as-Suyū􀃓ī,: Husn al-mu􀂭ā􀂟arah fī tārīj mi􀃑r wa al-qāhirah, Ed. M. Abū al-Fa􀂟l Ibrāhīm, 1ª Ed., Dār i􀂭yā’ al-kutub al-‘arabiyyah, 1967, 1/457; Georges Vajda,: Le dictionnaire des autorités (Mu‘ŷam aš-šuyūj) de ‘Abd al-Mu’min ad-Dimyā􀃓ī, París, Éditions du Centre National de la Recherche Scientifique, 1962, p. 68 y az-Ziriklī: al-A‘lām, Qāmūs tarāŷim li ašhar ar-riŷāl wa an-nisā’ mina al-‘arab wa -l-musta‘ribīn wa -l-mustašriqīn, 12ª Ed., Beirut, Dār al-‘ilm li al-malāyīn, 1997, 1 / 186. 70 Anaquel de Estudios Árabes

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

Después de estudiar en Córdoba59, al-Qur􀃓ubī se fue de al-Andalus a Fez, a Ceuta y a Tremecén para que se abriera a otros horizontes de sabiduría y allí se encontró con sabios y alfaquíes, de quienes fue discípulo. No se sabe cuándo empezó este viaje, pero sabemos que estuvo en Ceuta en el año 600 / 120460, luego volvió a Córdoba61, tampoco se sabe cuándo exactamente, pero sí sabemos que al-Qur􀃓ubī estuvo en Córdoba en el año 607 / 121162. Al-Qur􀃓ubī organizó varias tertulias de sabiduría antes de irse a Alejandría63. Luego, se fue por segunda vez de al-Andalus hacia el Oriente. Su objetivo era ir a Damieta64. Pasó por Túnez, donde quiso quedarse hasta que los tártaros fueran expulsados. Pero, la visión del profeta Mahoma en un sueño, le animó a dejar Túnez. Llegó a Alejandría, y pasados diez días allí, los tártaros terminaron derrotados65. Luego se dirigió hacia Meca para peregrinar, luego se fue a Medina para visitar la tumba del profeta Mahoma66.

Ignoramos cuánto tiempo se quedó en Meca y Medina, pero sabemos que se instruyó en Meca y Medina, y esto significa que se quedó bastante tiempo para poder instruirse. No estamos seguros de que se fuera a Jerusalén67, pero sabemos que volvió a Alejandría a pesar de que su objetivo al iniciar el viaje era ir a Damieta68.

Al-Qur􀃓ubī aprendió de muchos sabios en Egipto y organizó varias tertulias de sabiduría en Alejandría y allí le apodaron “El sabio de Alejandría”69, por ser conocedor de muchas disciplinas. Así entendía de hadiz, de jurisprudencia, de árabe70, de religiones y de muchas ciencias más, hasta tal punto que se le atribuía “la elocuencia, la sabiduría y la excelencia”71.

Entre sus maestros72 puedo citar a al-Ya􀂭􀃑ubī Abī al-􀁰asan Alī Ibn Mu􀂭ammad Ibn Alī Ibn 􀁰af􀃑73, a Abī Mu􀂭ammad ‘Abdallāh Ibn Sulaymān Ibn Dāwūd Ibn 􀁰aw􀃓allāh (m. 612 /

59 Ver al-Bidāyah, 13 / 226.

60 Según ad-Dimyā􀃓ī, al-Qur􀃓ubī oyó al-Muwa􀃓􀃓a’ de Abī Mu􀂭āmmad ‘Abd al-􀁰aqq Ibn Mu􀂭ammad Ibn ‘Abd al-􀁰aqq al-Jazraŷī en el año 600. “ ًاريسی لاإ ًاضیأ أطوملا هيلع عمس يجرزخلا قحلا دبع نب دمحم نب قحلا دبع دمحم وبأ مهنمو ةئامتس ماع هنم”. Ver: Mu‘ŷam šuyūj ad-Dimyā􀃓ī, manuscrito n° 12910 de la Biblioteca A􀂭madiyyah, Dār al-kutub al-wa􀃓anaiyyah, Túnez, p. 217. Este manuscrito está compuesto por dos partes: La primera en 259 folios y la segunda en 228. La edición crítica de este manuscrito es la base de tres tesis doctorales que, Hichām al-Ghalaoui, Lahcen Ait Belaid y Mus􀃓afà Qannān, están elaborando bajo la dirección del Prof. ‘Abd al-Fattā􀂭 az-Zinīfī en la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad ‘Abd al-Malik as-Sa‘dī de Tetuán (Marruecos). Según ad-Dībāŷ, al-Qur􀃓ubī encontró a al-Jazraŷī en Ceuta. Ver p. 131.

61 En la biografía prevista sobre al-Qur􀃓ubī, intentaré hacer un orden cronológico de los viajes hechos por al-Qur􀃓ubī.

62 Ver al-Mufhim, 1 / 103.

63 Ver al-Wāfī bi l-wafayāt, 7/264 – 265.

64 Ciudad egipcia que es طايمد en árabe.

65 Los tártaros fueron expulsados en el año 618 / 1221. Aquí podemos decir con toda seguridad que al-Qur􀃓ubī entró a Alejandría en el año 618 / 1221.

66 Ver la descripción de este viaje al Oriente en al-Mufhim 6 / 24 - 25.

67 Ver ad-Dībāŷ, p. 131.

68 De momento, no encuentro ningún dato que habla de su llegada a Damieta.

69 Ver Siyar a‘lām an-nubalā’, 23 / 323.

70 Ver ad-Dībāŷ, p. 130 – 131; al-Wāfī bi l-wafayāt, 7 / 264 – 265; an-Nafh, 2 / 615.

71 Ver ad-Dībāŷ, p. 131.

72 Ver Ibn al-Abbār, Abū ‘Abd Allāh Mu􀂭ammad Ibn ‘Abd Allāh: at-Takmilah li kitāb a􀃑-􀃑ilah, edición: ‘Abd as-Salām al-Harrās, Beirut, Dār al-Fikr, 1995, 3 / 226 – 227.

73 Ver Šaŷarat an-nūr, p. 173. Anaquel de Estudios Árabes 71

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

1216)74, a al-Jazraŷī

Abī Mu􀂭ammad ‘Abd al-􀁰aqq Ibn Mu􀂭ammad Ibn ‘Abd al-􀁰aqq (m. 604 / 1208)75 y otros más que se pueden consultar en los libros que contienen su biografía.

De los discípulos más conocidos de al-Qurtubī, basta citar los dos grandes nombres que tenían mucha fama en su época: al-Qurtubī al-Mufassir (m. 671 / 1273)76 y ad-Dimyā􀃓ī Abū Mu􀂭ammad Šaraf ad-dīn (m. 705 / 1306)77. Dice de al-Qurtubī: “Me encontré con él en Alejandría y aprendí de él. Me ha permitido narrar el contenido de sus libros78.

Es normal que un sabio con mucha fama nos legue su sabiduría a través de los libros. Así, vemos que al-Qurtubī compuso bastantes escritos, pero desgraciadamente la mayoría no nos han llegado. Entre los libros citados en las obras que contienen su biografía, encontramos: al-Mufhim limā aškala min taljīs kitāb Muslim. A veces, se menciona con el nombre al-Mufhim fī šar􀂭 Muslim79 y otras con Šar􀂭 Muslim80; Taljī􀃑 􀀶a􀂭ī􀂭 Muslim81; Taljī􀃑 􀀶a􀂭ī􀂭 al-Bujārī82; Kašf al-qinā‘ ‘an al-waŷd wa as-samā‘83; U􀃑ūl al-Fiqh84; I􀃠hār Idbār man abā􀂭 al-wa􀃓’ bi -l-adbār85; Šar􀂭 at-talqīn86; Šar􀂭 taljīs al-Bujārī87; Ŷuz’ 􀁰asan fī 􀁰adī􀃓 anna šārib al-jamr lā tuqbalu minhu 􀃑alatun arba‘īna yawman88; Ŷuz’ fī 􀂭ukmi a􀃓-􀃓alāq bi lafzatin wāhidah89 y el libro titulado al-Ŷadal90.

Después de una larga trayectoria de producción y de sabiduría, Abū al-‘Abbās A􀂭mad Ibn ‘Umar Ibn Ibrāhīm al-Qur􀃓ubī murió en Alejandría en el año 656 / 1258. Ibn Far􀂭ūn, a diferencia de todos, dice que murió en el año 626/ 122991.

4. La profecía de Mahoma en al-I‘lām:

Al-Qurtubī ha consagrado toda una sección a confirmar y comprobar la profecía de Mahoma92, “basándonos en fuertes pruebas, y rotundos argumentos, cuyas raíces son cuatro”93:

74 Ver at-Takmilah, 3 / 122 –123.

75 Ver az-Ziriklī: al-A‘lām, 5 / 322.

76 Ver al-A‘lām, 4 / 169 – 170.

77 Ver ad-Dimyā􀃓ī: Mu‘ŷam, p. 217.

78 Ver el manuscrito 12910 de la Biblioteca al-A􀂭madiyyah, p. 217 – 218. Este manuscrito está compuesto en dos partes: la primera en 259 folios y la segunda en 228.

79 Ver ad-Dībāŷ, p. 131; an-Naf􀂭 2 / 615; al-Bidāyah 13 / 226; 􀁰usn al-mu􀂭ā􀂟arah 1 / 457; Ša􀂟arāt a􀂟-􀂟ahab 5 / 273 – 274….

80 Ver Mu‘ŷam ad-Dimyā􀃓ī, p. 217 del Ms. 12910.

81 Ver Mu‘ŷam ad-Dimyā􀃓ī, p. 217 del Ms. 12910; al-Wāfī bi l- wafayāt 7 / 264 – 265; Ša􀂟arāt a􀂟-􀂟ahab 5 / 273 – 274; ad-Dībāŷ, p. 131.

82 Ver Mu‘ŷam ad-Dimyā􀃓ī, p. 217 del Ms.12910; al-Wāfī bi l- wafayāt 7 / 264 – 265; Ša􀂟arāt a􀂟-􀂟ahab 5 / 273 – 274, ad-Dībāŷ, p. 131.

83 Ver an-Naf􀂭 2 / 615; al-Wāfī bi l-wafayāt 7 / 264 – 265.

84 Ver al-Mufhim 1 / 113, 122, 123, 135… 4 / 311, 326, 341… 5 / 81, 83, 90, 170…

85 Ver al-Mufhim 4 / 157, 158.

86 Ver al-Mufhim 1 / 496.

87 Ver Mu‘ŷam, p. 217.

88 al-Mufhim 1 / 257.

89 al-Mufhim 4 / 238.

90 Az-Zarkašī (m. 794) atribuye este libro a al-Qur􀃓ubī. Ver az-Zarkašī Badr ad-Dīn: al-Ba􀂭r al-mu􀂭ī􀃓, dār al-Kutubī, vol. VII. (La copia consultada es la existente en el CD de Ŷami‘ al-fiqh al-Islāmī, 1º versión).

91 Ver ad-Dībāŷ, p. 131. 72 Anaquel de Estudios Árabes

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

1- La confirmación de la profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada.

2- La confirmación de la profecía de Mahoma a través del estudio de sus estados.

3- La confirmación de la profecía de Mahoma a través del Corán.

4- La confirmación de la profecía de Mahoma a través de los milagros ocurridos a través de Mahoma.

Como se ve en el título de este artículo, me limito a demostrar y analizar algunos de los argumentos sacados de la Biblia Sagrada y citados por el autor para comprobar la profecía de Mahoma.

Casi todos los apologistas musulmanes conservan una parte de sus obras de polémica para confirmar la profecía de Mahoma94 y sacan unos párrafos de la Biblia Sagrada, para rectificar su opinión. La mayoría de estas citas no coinciden mucho con las que tenemos en la actual Biblia, y otras no existen en ella. Por eso, nos preguntamos: ¿De dónde han sacado los musulmanes estas citas? ¿De verdad, hubo otra copia de la Biblia, y que no nos ha llegado? Y si ha habido otra copia de la Biblia Sagrada, diferente a la actual, y que ha sido la fuente del primer polemista que todavía no sabemos quien era, y sobre el cual se basan todos los apologistas posteriores, que lo toman de él de una manera u otra. ¿Eso quiere decir que la actual Biblia está falsificada?

Al-Qurtubī afirma que cuenta “las noticias de los profetas anunciando la profecía de Mahoma, paz sea sobre él, sacadas de sus libros y de las copias que hicieron los transmisores sin añadir ni quitar nada”95.

Aquí, Ibn al-Muzayyin promete dar las citas como las han transmitido los transmisores de aquellos libros, sin ningún cambio. Pero, ¿de qué copia está tomando estas citas? Acaso, ¿no son iguales la mayoría de las citas encontradas en las obras de polémica anti-cristiana? Pues sí, y quiere decir esto que hay una sola y única fuente.

92 Encontramos esta parte en el manuscrito nº 83 de Rabat de la página 151 hasta la 244 y en la edición publicada por as-Saqqā, de la página 259 hasta la 387. Esta parte está publicada entera bajo el título: I􀃓bāt nubuwwat Mu􀂭ammad, edición y estudio: Ait Belaid Ahmed, Beirut, Dār al-kutub al-‘ilmiyyah, 2004

93 Me limito en señalar las páginas de las obras editadas por as-Saqqā (al-I‘lām) y por mí (I􀃓bāt). Ver al-I‘lām, p. 261 y I􀃓bāt, p. 31.

94 Ver por ejemplo: as-Samaw’al Ibn Ya􀂭yà al-Magribī (570 / 1175): If􀂭ām al-Yahūd, Ed. Mu􀂭ammad ‘Abdallāh aš-Šarqāwī, Madinat Na􀃑r [El Cairo], Dār al-Hidāyah, 1986, p. 111 y ss; al-Qarāfī A􀂭mad Ibn Idrīs: al-Aŷwibah al-fājirah ‘an al-as’ilah al-fāŷirah, Beirut, Dār al-kutub al-‘ilmiyah, 1986; Ibn Qayyim al-Ŷawziyyah: Hidāyat al-􀂭ayārà fī aŷwibat al-yahūd wa an-na􀃑ārà, Ed. ‘Alī 􀁰ammūd, Beirut, al-Maktabah al-‘a􀃑riyyah, 2003, p. 50 y ss; Abū al-Baqā’ al-Ŷa‘farī 􀀶āli􀂭 (S VII / XIII): ar-rad ‘alà an-na􀃑ārà, Ed. Mu􀂭ammad Mu􀂭ammad 􀁰asānīn, El Cairo, Dār at-tawfīq an-namu􀂟aŷiyyah, 1988, p. 95 y ss; al-Jazraŷī: Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, Ed. ‘Abd al-Maŷīd al-Šarfī, Túnez, STAG, 1975, p. 104 y ss; ‘Abdallāh at-tarŷmān: tu􀂭fat al-arīb fi ar-radd ‘alà ahl a􀃑-􀃑alīb, Ed. a􀃓-􀃓āhar al-Ma‘mūrī, Beirut, Dār bū salāmah li a􀃓-􀃓ibā‘ah wa an-našr wa at-tawzī‘, 1983, p. 73 y ss; De Epalza: Fray Anselm Turmeda, p. 471 y ss; Mu􀂭ammad az-Zuhayrī: Mujta􀃑ar tu􀂭fat al-arīb fi ar-radd ‘alà ahl a􀃑-􀃑alīb, p. 16 y ss del manuscrito de la biblioteca de la mezquita an-nabawī de Medina (Arabia Saudí); Na􀃑r Ibn Ya􀂭yà al-Muta􀃓abbib: an-na􀃑ī􀂭a al-īmāniyyah fī fa􀂟ī􀂭at al-millah an-na􀃑rāniyyah, Ed. Mu􀂭ammad ‘Abdallāh aš-Šarqāwī, [Beirut], Dār a􀃑-􀃑a􀂭wah li an-našr, 1986, p. 138 y ss; Ra􀂭mat allāh al-Hindī: I􀃠hār al-􀂭aqq, Ed. ‘Abdallāh Ibn Ibrāhīm al-An􀃑ārī, 􀀶aydā-Beirut, al-maktabah al-‘a􀃑riyyah, [1980], vol. 2, p. 271 y ss; al-Qā􀂟ī ‘Abd al-Ŷabbār: Ta􀃓bīt dalā’il an-nubuwwah, Ed. ‘Abd al-Karīm ‘U􀃓mān, Beirut, Dār al-‘arabiyyah li a􀃓-􀃓ibā‘ah wa an-našr wa at-tawzī‘, [s.a]; Ibn Taymiyyah: al-Ŷawāb a􀃑-􀃑a􀂭ī􀂭 li man baddala dīn al-masī􀂭, [Beirut], ma􀃓ābi‘ al-maŷd at-tiŷāriyyah, [s.a], vol. 3, p. 117 y ss; Ibn 􀁰azm: al-fi􀃑al fī al-milal wa al-ahwā’ wa an-ni􀂭al, Beirut, Dār al-fikr li a􀃓-􀃓ibā‘ah wa an-na􀃑r wa at-tawzī‘, 1980, vol. 4, p. 21 y ss.

95 Ver al-I‘lām, p. 263 y I􀃓bāt, p. 32. Anaquel de Estudios Árabes 73

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

Para confirmar la profecía de Mahoma, los apologistas tienen que hacer alusiones a los textos de la Biblia, porque según al-Qurtubī, estas pruebas “no sirven sino a quienes creen en la verdad de aquellos libros96, y de su transmisión”97, es decir a los judíos y a los cristianos “que pretendían que aquellos libros están correctamente transmitidos”98.

Al-Qurtubī Ahmad Ibn ‘Umar tiene un método especial en esta parte de al-I‘lām: cita unas pruebas del Antiguo Testamento y del Nuevo, las saca de los diferentes libros de la Biblia Sagrada, sin seguir el orden de sus libros. A veces, cita el nombre del libro de donde ha sacado la cita y a veces no, se limita sólo a decir que está en la Torá o en los Evangelios. No sólo las cita, sino que también las analiza. Tiene una forma de atraer la atención del lector y de dejarlo atento a lo que diga luego.

La primera prueba citada por el autor la encontramos en muchas obras anti-cristiana99 que es: “Dios dijo a Moisés: ‘Enviaré a los hijos de Israel100 de entre sus hermanos un profeta como tú, le haré portador de mis propias palabras. Me vengaré de quien le desobedece’101.

Al-Qurtubī objeta a quien decía que se refiere en esta declaración a Josué, “decimos que no”102 y cuenta el argumento de su opinión “porque Dios dijo al final de la Torá: ‘De los hijos de Israel, no vendrá ningún profeta como Moisés’103.

El nuevo profeta no será de los hijos de Israel, sino de los hermanos de los hijos de Israel. Pero, ¿a qué pueblo se refiere con los hijos de Israel? “Sin duda, son los árabes o los griegos. De entre los griegos, no hubo más profeta que Job104, quien fue muy anterior a Moisés. Así, pues, no puede ser el citado en la Torá. De este modo, quedan solamente los árabes. Entonces, es Mahoma”105.

Otra cita muy utilizada por los polemistas musulmanes para confirmar la profecía de Mahoma, sobre todo que este texto sacado del Antiguo Testamento alude al lugar de la disensión de las tres grandes religiones106. Dice la Torá: “Dios vino del Sinaí107, fulguró

96 Es decir del Antiguo y del Nuevo Testamento.

97 Ver al-I‘lām, p. 263 y I􀃓bāt, p. 32.

98 Ver al-I‘lām, p. 263 y I􀃓bāt, p. 32.

99 Ver entre muchas obras a: Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 119; al-Aŷwibah al-fājirah, p. 164; Hidāyat al-􀂭ayārà, p. 50; ar-rad ‘alà an-na􀃑ārà, p. 116; If􀂭ām al-Yahūd, p. 111; Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 123; an-na􀃑ī􀂭a al-īmāniyyah, p. 144; I􀃠hār al-􀂭aqq, 2 / 362, Mujta􀃑ar tu􀂭fat al-arīb, p. 16; De Epalza: Fray Anselm Turmeda, p. 475; tu􀂭fat al-arīb, p. 73 .

100 En árabe: Banū Isrā‛īl aparece en el Corán 41 veces y designa a los judíos. Ver más detalles en E.I (I), 1051- 1053.

101 Pasaje bíblico parecido a Deuteronomio 18, 18- 19.

102 Ver al-I‘lām, p. 263 y I􀃓bāt, p. 32.

103 Pasaje bíblico parecido a Deuteronomio 34, 10.

104 En árabe: Ayyūb. Es un personaje bíblico y uno de los profetas. Se citó en el Corán 4 veces. Ver biografía en E.I (I), 317- 318.

105 Ver al-I‘lām, p. 264 y I􀃓bāt, p. 33.

106 Ver al-Aŷwibah al-fājirah, p. 165; Hidāyat al-􀂭ayārà, p. 52; ar-rad ‘alà an-na􀃑ārà, p. 116; If􀂭ām al-Yahūd, p. 118; Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 123; an-na􀃑ī􀂭a al-īmāniyyah, p. 144; I􀃠hār al-􀂭aqq, 2 / 377; Tu􀂭fat al-arīb, p. 74; De Epalza: Fray Anselm Turmeda, p. 479 .

107 En árabe Sīnā‘. Es una región desértica dependiente de Egipto. Ver más detalles en E.I (IX), 649. 74 Anaquel de Estudios Árabes

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

desde Seír108 y resplandeció desde los montes de Parán109, y con él un grupo de los buenos”110.

Otra vez, el autor analiza esta cita y la explica para que su argumento se entienda bien y para que su opinión tenga más peso. Dice: “Su venida del monte de Sinaí quiere decir que allí, Dios hizo bajar la Torá y habló con Moisés. Su fulguración desde el monte de Seír significa que la religión del Mesías fulguró desde los montes de Seír que eran los montes de los griegos de A􀂟ūm. Su resplandecimiento desde los montes de Parán alude a que Dios envió desde allí a Mahoma e hizo descender sobre él su revelación”111, y desafía que alguien puede negar que Parán es Meca112, argumentando su declaración con otro dicho de la Sagrada Biblia: “Cierto, Dios hizo habitar a Agar113 y a su hijo Ismael en Parán”114.

Otra cita de la Biblia que usaban muchos apologistas musulmanes115 es lo que Dios dijo a Abraham: “Te di Ismael, le bendije, le fructifiqué y le hice crecer mucho. Tendrá doce grandiosos y le destinaré para una gran nación”116. Al-Qurtubī asegura que con “Gran nación” se refiere a Mahoma y a su Comunidad musulmana puesto que entre los hijos de Ismael no hubo otros mejores117.

Al-Qur􀃓ubī A􀂭mad se basó mucho en los Salmos y sacó muchas citas de este libro de la Biblia Sagrada, aunque estas citas, muchas veces, no coinciden con lo citado en la Biblia118. Viene en los Salmos: “Alabad a Dios una nueva alabanza. Alabad al que los buenos hicieron un templo. Que se alegren los hijos de Sión119 e Israel120, porque Dios les eligió una comunidad, les dio la victoria y otorgó a los buenos de entre ellos la dicha y la bendición. Glorifican a Dios en sus lechos y lo engrandecen a altas voces. En sus manos, tienen espadas de doble hoja, para que se vengue Dios con ellos de las naciones que no le adoran. Atan a sus reyes con ataduras, y a sus nobles con grilletes”121.

Al-Qur􀃓ubī no se limita a citar las citas de la Biblia, sino que intenta también explicarlas o intenta hacer lo que pueda para confirmar que esas citas se refieren a Mahoma y a su comunidad, aprovechando su elocuencia y su saber de la lengua árabe e introduciendo estilos literarios distintos y ataques contra los no musulmanes, introduciendo insultos y menosprecios contra los cristianos. Dice: “Informadnos ¡Oh estos negadores de la verdad, lejanos de las noticias verdaderas! ¿Quién es esta comunidad cuyas espadas son de doble hoja y con qué Dios se venga de las comunidades que no le adoran? ¿Quién de los profetas ha sido enviado con la espada? ¿Quiénes engrandecen a Dios con altas voces llamando a la

108 En árabe: Sā‘īr.

109 En árabe: Fārān.

110 Pasaje bíblico igual a Deuteronomio 33, 1- 2.

111 Ver al-I‘lām, p. 265 y I􀃓bāt, p. 33. Este texto está literalmente tomado de Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 123.

112 Ciudad sagrada del Islam por excelencia. En ella está la Caaba. Ver más detalles en E.I (VI), 142 - 170.

113 En árabe: Hāŷar. Es una esclava de Abraham con la que se casó luego y con la que tuvo a su hijo Ismael.

114 Pasaje bíblico parecido a Génesis 21, 21.

115 Ver entre otras obras a: Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 123; al-Aŷwibah al-fājirah, p. 163; Hidāyat al-􀂭ayārà, p. 53; ar-rad ‘alà an-na􀃑ārà, p. 115; If􀂭ām al-Yahūd, p. 115; I􀃠hār al-􀂭aqq, 2 / 378.

116 Pasaje bíblico parecido a Génesis 17, 20.

117 Ver al-I‘lām, p. 265 y I􀃓bāt, p. 34.

118 Ver entre otras obras a: Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 124; ar-rad ‘alà an-na􀃑ārà, p. 117; I􀃠hār al-􀂭aqq, 2 / 393.

119 En árabe: Banū 􀀶ahyūn que son los hijos de Israel.

120 En árabe: Isrā’īl. Es el hijo de Isaac. Se llama también Jacob que es Ya‘qūb en árabe.

121 Pasaje bíblico parecido a Salmos 149, 1- 8. Anaquel de Estudios Árabes 75

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

oración? Estos son rasgos de Mahoma, paz y oración sean sobre él, y de su comunidad sin duda alguna”122.

Aunque no encontramos ninguna mención al nombre de Mahoma de una manera directa en todos los Libros de la Biblia que tenemos entre mano, al-Qur􀃓ubī relaciona el contenido de muchas citas tomadas de la Biblia Sagrada con Mahoma y asegura que no pueden referirse sino a Mahoma, asegurando que esta cita contiene las descripciones de éste123. Dice la cita sacada de los Salmos: “... Y dominará de mar a mar y de cruce de ríos a cruce de ríos. Los habitantes de las islas se prosternarán ante él, sus rivales lamerán el polvo, los reyes le traerán las oblaciones y se prosternarán ante él y las comunidades le servirán y le obedecerán porque librará al miserable oprimido del poderoso, salvará al débil que no tiene nadie que le ayude y tendrá piedad de los débiles y de los pobres. Se le dará del oro del País de Seba124, se rezará por él en cada momento y lo suyo durará hasta el fin de los tiempos”125.

Al-Qur􀃓ubī “ordena” al “otro” a contemplar las características de Mahoma, que son iguales a lo que se dijo en aquella cita bíblica. El autor asegura que estas características y signos no se reunieron en ningún profeta anterior a él, según es conocido de los estados de los profetas precedentes, entre los sabios justos que no son ignorantes ni fanáticos126.

A veces, el autor cita unos argumentos que no he podido localizar en la Torá, aunque cita el nombre del Libro donde supuestamente figuran, por ejemplo esta cita atribuida al profeta Daniel.

Dice127: “David dijo: ‘¡Oh Dios! Envía a uno que prepare el camino para que la gente sepa que el Mesías es un hombre128’” y analiza su elección de esta cita rectificando que se refiere a Mahoma, porque es él quien puso el camino y es él quien informó de que el Mesías es un hombre y no un Dios129.

Entre los Libros de la Biblia de los que el autor tomó mucho, encontramos el de Isaías. Lo usó más de diez veces. En una de estas citas, cuya primera mitad he podido localizar y no así la segunda130, dice: “Mi siervo, en quien se complace mi alma, haré bajar sobre él mi revelación. Resaltará mi justicia entre las naciones, y les recomendará mis mandamientos. No se reirá. Su voz no se oirá en los mercados; abrirá los ojos de los ciegos, hará escuchar los oídos de los sordos, reavivará los corazones de los incircuncisos, y lo que le concederé, no lo concederé a otro. Ahmad alabará mucho a Dios. Vendrá desde el extremo de la tierra. Se alegrarán las tierras, y sus habitantes glorificarán a Dios de todos los altos, y lo engrandecerán en cada colina. No se debilitará, ni será vencido, y no se inclinará hacia las

122 Ver al-I‘lām, p. 267 y I􀃓bāt, p. 35.

123 Ver esta cita también en: Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 125; al-Aŷwibah al-fājirah, p. 171; De Epalza: Fray Anselm Turmeda, p. 487; Tu􀂭fat al-arīb, p. 76; Mujta􀃑ar tu􀂭fat al-arīb, p. 16.

124 En árabe: Saba’. Es un pueblo con una cultura altamente desarrollada incluso antes de la llegada del Islam. Ver más detalles en E.I (VIII), 682- 684.

125 Pasaje bíblico parecido a Salmos 72, 8- 17.

126 Ver al-I‘lām, p. 267 y I􀃓bāt, p. 36.

127 Ver Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 126.

128 Pasaje bíblico no localizado.

129 Ver al-I‘lām, p. 268 y I􀃓bāt, p. 37. A lo mejor el autor se refiere al dicho de Dios en la Azora de la Mesa, 5, 77: “El Ungido, hijo de María, no es más que un mensajero antes del cual ya hubo otros mensajeros. Su madre era una mujer veraz y ambos comían alimentos”.

130 Esta cita la encontramos también en: Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 133; al-Aŷwibah al-fājirah, p. 174. 76 Anaquel de Estudios Árabes

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

pasiones. No se oirá su voz en los mercados. No humillará a los buenos que son como una ligera ráfaga de viento, sino que reforzará a los sinceros. Es el pilar de los modestos, y luz de Dios, que nunca se apaga. No será discutido de modo que mis palabras serán firmes en la tierra. Las excusas se apartarán de él, y todas las verdades se encaminarán hacia sus rebeliones”131.

Al-Qurtubī analiza la cita y objeta a quien dice que se refiere a Jesús en este dicho132, asegurando que “ordena a las naciones” alude a Mahoma pues éste ha sido enviado a todas las naciones del mundo, no como Jesús que ha sido enviado sólo a unas razas, sobre todo las de los Hijos de Israel como se atestigua en el Evangelio: “Yo no he sido enviado a las razas, sino a las ovejas acostadas de la estirpe de Israel”133.

El autor cita unos dichos que se refieren a Mahoma en otros Libros de la Biblia como el de Habacuc134. Dice: “Dios vino de la Temán, y se glorificó desde Parán. La tierra se llenó de la alabanza de A􀂭mad135 y de su santificación y se apoderó de la tierra con su veneración”136.

Otras citas son las dos del Libro de Ezequiel, una de ellas no está localizada137 y la segunda es la siguiente138: “Pronto aquella viña fue arrancada con ira, arrojada a la tierra y fue quemada por el calor excesivo. Entonces, fue plantada en el desierto y en la tierra abandonada y sedienta. Salió de sus virtuosas ramas un fuego que consumió la viña hasta no dejar en ella rama fuerte ni vara”139. Al-Qur􀃓ubī dice que “la viña es un ejemplo de la religión del Mesías y de su misión porque la estancia de Jesús entre su gente ha sido corta”140.

El autor cita todo el relato del sueño de Nabucodonosor141 y la explicación del profeta Daniel142.

Al-Qur􀃓ubī no se limita a repetir los argumentos sacados del Antiguo Testamento, sino que intenta también confirmar la profecía de Mahoma a través de citas sacadas del Nuevo Testamento. Las mismas observaciones antes comentadas sirven también para esta parte de citas, como lo que hace después de aportar las citas: analizarlas y comentarlas; la mayoría

131 “Mi siervo, en quien se complace….. no lo concederé a otro” pasaje bíblico parecido a Isaías 42, 1– 4, y el resto no está localizado.

132 Ver al-I‘lām, p. 273 y I􀃓bāt, p. 43.

133 Pasaje bíblico parecido a Mateo 15, 24.

134 Ver Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 126; ar-rad ‘alà an-na􀃑ārà, p. 120.

135 Según la tradición musulmana, A􀂭mad es uno de los nombres de Mahoma. Este nombre no viene en el texto de la actual Biblia Sagrada.

136 Pasaje bíblico parecido a Habacuc 3, 3.

137 Esta cita dice: “Con los ángeles apoyaré a Qedar”. El autor dice que Qedar es el hijo de Ismael y que los Ángeles combatieron con Mahoma en campos de batalla. Al-Qur􀃓ubī quiere decir que lo dicho en la cita se refiere a Mahoma. Ver: al-I‘lām, p. 273 y I􀃓bāt, p. 42. Esta cita la encontramos también en Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 133 y eso apoya nuestro dicho de que al-Qur􀃓ubī se ha inspirado mucho en al-Jazraŷi.

138 Ver Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 136; al-Aŷwibah al-fājirah, p. 136.

139 Pasaje bíblico parecido a Ezequiel 19, 12 – 14.

140 Ver al-I‘lām, p. 276 y I􀃓bāt, p. 45.

141 Nabucodonosor es uno de los monarcas universales más conocidos. Ha sido atormentado hasta la muerte por un mosquito que se había introducido en su cráneo. Ver E.I (I), 1337 – 1338.

142 Ver el relato en el pasaje bíblico en Daniel 2, 31 – 45. Esta cita la encontramos también en: ar-radd ‘alà an-na􀃑ārà, p. 121; Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 137; al-Aŷwibah al-fājirah, p. 179; I􀃠hār al-􀂭aqq, 2 / 402. Anaquel de Estudios Árabes 77

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

de los textos no coinciden totalmente con el texto que tenemos hoy día en la Biblia actual, o no están localizadas, sobre todo las que contienen uno de los nombres del profeta.

Una observación muy interesante, es que los textos del Nuevo Testamento citados en al-I‘lām coinciden mucho con los que tenemos hoy día. Esto nos obliga a preguntarnos: ¿Por qué los textos tomados del Antiguo Testamento no coinciden mucho con los que tenemos entre mano en la Biblia actual, o que están totalmente no localizados?

Al-Qur􀃓ubī tomó mucho del Evangelio de S. Juan. Entre lo citado encontramos esta cita que los apologistas utilizan mucho por contener la palabra: “Paráclito”143 que, según todos los apologistas y los sabios musulmanes se refiere a Mahoma.

Esta es la cita144: “el Mesías dijo: ‘Si me amáis, guardad mis mandamientos, y yo rogaré al Padre que os envíe el espíritu del Paráclito, para que esté con vosotros eternamente: el Espíritu de la verdad, que el mundo no lo acepta, porque no lo ve, ni lo conoce. Vosotros lo conocéis, porque descenderá sobre vosotros, se quedará entre vosotros, y no os dejaré huérfanos’”145.

Otra cita del Evangelio muy utilizada también y que al-Qur􀃓ubī aporta es la siguiente146: “El Mesías dijo: ‘Os conviene que me vaya, porque si no me marcho, el Paráclito no vendrá. Pero si me voy, os lo enviaré. Y cuando venga, él informará al mundo del pecado, de la justicia y de la condena. El pecado es dejar de creer en mí, la justicia es mi marcha al Padre y después ya no me veréis. En cuanto a la condena, es que juzgará al príncipe del mundo, y lo vencerá. Todavía me quedan muchas cosas que deciros. Pero vosotros no las podéis aguantar ahora. Cuando venga el Espíritu de la verdad, os enseñará lo correcto. No hablará de sí mismo, sino de lo que oye, y os anunciará lo que vendrá. Él me glorificará, porque recibirá de mí, y os lo explicará’”147.

Esto es una visión general sobre la confirmación de la profecía de Mahoma a través de la Biblia en al-I‘lām de al-Qur􀃓ubī al-mu􀂭addi􀃓. Este tema de la profecía de Mahoma en la Biblia según los apologistas musulmanes, merece ser estudiado y analizado muy atentamente. Este es un proyecto que voy a empezar dentro de poco, sobre todo cuando termine de acumular las obras de polémica religiosa anti-cristiana que nos han llegado.

143 Este término lo encontramos en una obra de mística de Mu􀂭ammad al-Mahdī al-Fāsī al-Fihrī (m. 1109 / 1698), titulada: Tu􀂭fat al-ajyār wa ma‘ūnat al-abrār al-‘ākifīn ‘alà dalā’il al-jayrāt, folios 101 y 102 del manuscrito nº 354 existente en la Fundación el Rey Abdelziz al-Saud de Casablanca. Esta obra es el comentario grande de libro Dalā’il al-jayrāt wa šawāriq al-anwār fī 􀂟ikri a􀃑-􀃑alāti ‘alà an-nabiyy al-mujtār de al-Ŷazūlī Mu􀂭ammad Ibn ‘Abd ar-ra􀂭mān (m. 870 / 1466).

144 Ver Hidāyat al-􀂭ayārà, p. 54 y ss; al-Aŷwibah al-fājirah, p. 166 y ss; ar-radd ‘alà an-na􀃑ārà, p. 124; Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 126 y ss; I􀃠hār al-􀂭aqq, 2 / 419.

145 Pasaje bíblico parecido a Juan 14, 15- 18.

146 ar-radd ‘alà an-na􀃑ārà, p. 124; Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, p. 127; al-Aŷwibah al-fājirah, p. 167; I􀃠hār al-􀂭aqq, 2 / 419; Hidāyat al-􀂭ayārà, p. 54.

147 Pasaje bíblico parecido a Juan 16, 7- 15. 78 Anaquel de Estudios Árabes

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

Fuentes:

Ibn al-Abbār, Abū ‘Abd Allāh Mu􀂭ammad Ibn ‘Abd Allāh: at-Takmilah li kitāb a􀃑-􀃑ilah, edición: ‘Abd as-Salām al-Harrās, Beirut, Dār al-Fikr, 1995.

Al-Bagdādī: Hadiyyat al-‘ārifīn: asmā’ al-mu’allifīn wa ā􀃓ār al-mu􀃑annifīn min kašf a􀃠􀃠unūn [Beirut], Dār al-fikr, 1982.

A􀂟-􀁬ahabī: Ta􀂟kirat al-􀂭uffā􀃠, Dār al-Kutub al-‘ilmiyyah, 1955.

A􀂟-􀁬ahabī: Siyar a‘lām an-nubalā’, Ed. Baššār ‘Awwād Ma‘rūf, 9ª Ed., Beirut, Dār ar-Risālah, 1990.

A􀂟-􀁬ahabī: al-I‘lām bi wafayāt al-a‘lām, Ed. Riyyā􀂟 ‘Abd al-􀁰amīd Murād y Zakkār ‘Abd al-Ŷabbār, 2ª Ed., Beirut, Dār al-fikr al-mu‘ā􀃑ir, 1993.

Ad-Dimyā􀃓ī: Mu‘ŷam šuyūj Šaraf ad-dīn ad-Dimyā􀃓ī: el manuscrito n° 12910 que está en la Biblioteca A􀂭madiyyah, Dār al-kutub al-wa􀃓anaiyyah, Túnez.

Ibn Far􀂭ūn: ad-Dībāŷ al-mu􀂟ahhab fī ma‘rifat a‘yān ‘ulamā’ al-ma􀂟hab, Ed. Ma’mūn Ibn Mu􀂭yī ad-dīn al-Ŷannān, 1ª Ed. Beirut, Dār al-kutub al-‘ilmiyyah, 1996.

Al-Fāsī al-Fihrī, Mu􀂭ammad al-Mahdī: Tu􀂭fat al-ajyār wa ma‘ūnat al-abrār al-‘ākifīn ‘alà dalā’il al-jayrāt, manuscrito nº 354 de la Fundación el Rey Abdelziz al-Saud de Casablanca (Marruecos).

Al-Fāsī, Taqiyy ad-dīn: 􀁬ayl at-taqyīd fī ruwāt as-sunan wa al-masānīd, Ed. 􀁰ūt Kamāl Yūsuf, 1ª Ed., Beirut, Dār al-kutub al-‘ilmiyyah, 1990.

Ibn 􀁰azm: al-fi􀃑al fī al-milal wa al-ahwā’ wa an-ni􀂭al, Beirut, Dār al-fikr li a􀃓-􀃓ibā‘ah wa an-na􀃑r wa at-tawzī‘, 1980.

Ibn al-‘Imād al-􀁰anbalī: Ša􀂟arāt a􀂟-􀂟ahab fī ajbār man 􀂟ahab, Beirut, Dār al-Āfāq al-Ŷadīdah, s.a.

Al-Jazraŷī: Maqāmi‘ a􀃑-􀃑ulbān, Ed. ‘Abd al-Maŷīd al-Šarfī, Túnez, STAG, 1975.

Ibn Ka􀃓īr: al-Bidāyah wa an-nihāyah, Ed. Abū Mul􀂭im A􀂭mad, ‘Alī Naŷīb ‘A􀃓wī y ‘Alī ‘Abd as-Sātir, 1ª Ed., Beirut, Dār al-kutub al-‘ilmiyyah, 1985.

Majlūf Mu􀂭ammad: Šaŷarat an-nūr az-zaqiyyah fī 􀃓abaqāt al-mālikiyyah, Cairo, al-Ma􀃓ba‘ah al-salafiyyah, 1931.

Al-Qā􀂟ī ‘Abd al-Ŷabbār: Ta􀃓bīt dalā’il an-nubuwwah, Ed. ‘Abd al-Karīm ‘U􀃓mān, Beirut, Dār al-‘arabiyyah li a􀃓-􀃓ibā‘ah wa an-našr wa at-tawzī‘, [s.a]

Al-Qarāfī A􀂭mad Ibn Idrīs: al-Aŷwibah al-fājirah ‘an al-as’ilah al-fāŷirah, Beirut, Dār al-kutub al-‘ilmiyah, 1986.

Ibn Qayyim al-Ŷawziyyah: Hidāyat al-􀂭ayārà fī aŷwibat al-yahūd wa an-na􀃑ārà, Ed. ‘Alī 􀁰ammūd, Beirut, al-Maktabah al-‘a􀃑riyyah, 2003.

Al-Qur􀃓ubī A􀂭mad Ibn ‘Umar: al-I‘lām bimā fī dīn an-na􀃑ārà mina l-fasād, wa l- awhām, wa i􀃠hār ma􀂭āsin dīn al-islām, wa i􀃓bāt nubuwwat nabiyyinā Mu􀂭ammad ‘alayhi a􀃑-􀃑alāt wa as-salām. Ed. A􀂭mad 􀁰iŷāzī as-Saqqā, Cairo, Dār at-turā􀃓 al-‘arabī, 1980.

Al-Qur􀃓ubī A􀂭mad Ibn ‘Umar: I􀃓bāt nubuwwat Mu􀂭ammad, edición y estudio: Ait Belaid Ahmed, Beirut, Dār al-kutub al-‘ilmiyyah, 2004.

Abū al-‘abbās al-Qur􀃓ubī (Al-Qur􀃓ubī A􀂭mad Ibn ‘Umar): hiwār al-adyān fi al-Andalus, taqdīm wa ta‘līq wa ta􀂭qīq: A􀂭mad 􀁰iŷāzī as-Saqqā, El Cairo, ‘Arabiyyah li a􀃓-􀃓ibā‘ah wa an-našr, 2003.

Al-Qur􀃓ubī, A􀂭mad Ibn ‘Umar: al-Mufhim limā aškala min taljī􀃑 kitāb Muslim. Editado por varios profesores, 1ª Ed., Damasco y Beirut, Dār Ibn Ka􀃓īr y Dār al-kalim a􀃓-􀂆ayyib, 1996.

Anaquel de Estudios Árabes 79

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

Ra􀂭mat allāh al-Hindī: I􀃠hār al-􀂭aqq, Ed. ‘Abdallāh Ibn Ibrāhīm al-An􀃑ārī, 􀀶aydā-Beirut, al-maktabah al-‘a􀃑riyyah, [1980].

A􀃑-􀀶afadī: al-wāfī bi -l-wafayāt, Wiesbaden, Franz Steiner, 1969.

As-Samaw’al Ibn Ya􀂭yà al-Magribī : If􀂭ām al-Yahūd, Ed: Mu􀂭ammad ‘Abdallāh aš-Šarqāwī, Madinat Na􀃑r [El Cairo], Dār al-Hidāyah, 1986.

As-Suyū􀃓ī,: Husn al-mu􀂭ā􀂟arah fī tārīj mi􀃑r wa al-qāhirah, Ed. M. Abū al-Fa􀂟l Ibrāhīm, 1ª Ed., Dār i􀂭yā’ al-kutub al-‘arabiyyah, 1967.

At-Tarŷmān, ‘Abdallāh: Tu􀂭fat al-arīb fi ar-radd ‘alà ahl a􀃑-􀃑alīb, Ed: a􀃓-􀃓āhar al-Ma‘mūrī, Beirut, Dār bū salāmah li a􀃓-􀃓ibā‘ah wa an-našr wa at-tawzī‘, 1983.

Ibn Taymiyyah: al-Ŷawāb a􀃑-􀃑a􀂭ī􀂭 li man baddala dīn al-masī􀂭, [Beirut], ma􀃓ābi‘ al-maŷd at-tiŷāriyyah, [s.a].

Al-Ŷa‘farī Abū al-Baqā’ 􀀶āli􀂭: ar-rad ‘alà an-na􀃑ārà, Ed: Mu􀂭ammad Mu􀂭ammad 􀁰asānīn, El Cairo, Dār at-tawfīq an-namu􀂟aŷiyyah, 1988.

Al-Ŷa‘farī Abū al-Baqā’ 􀀶āli􀂭: Tajŷīl man 􀂭arrafa at-tawrāt wa al-inŷīl, edición Ma􀂭mūd ‘Abd ar-Ra􀂭mān Qad􀂭, Riyā􀂟, 1998.

Ibn Ya􀂭yà al-Muta􀃓abbib, Na􀃑r: an-na􀃑ī􀂭a al-īmāniyyah fī fa􀂟ī􀂭at al-millah an-na􀃑rāniyyah, Ed: Mu􀂭ammad ‘Abdallāh aš-Šarqāwī, [Beirut], Dār a􀃑-􀃑a􀂭wah li an-našr, 1986.

Az-Zuhayrī, Mu􀂭ammad: Mujta􀃑ar tu􀂭fat al-arīb fi ar-radd ‘alà ahl a􀃑-􀃑alīb, manuscrito de la biblioteca de la mezquita an-nabawī de Medina (Arabia Saudí).

Bibliografía:

Ait Belaid, Ahmed: La profecía de Mahoma en al-I‘lām de al-Qur􀃓ubī, tesis doctoral inédita, defendida en marzo 2002 en la Universidad Complutense de Madrid.

Bencherifa, Mohammed: “al-Imām al-Qur􀃓ubī al-Mufassir: Sīratuhu min ta’ālifihi”, Maŷallat dār al-􀂭adi􀃓 al-hasaniyyah, XVI (1999).

Brockelmann, Carl: Geschichte der arabischen Literatur, Leiden, E.J. Brill, 1996.

Bul‘am, Miftā􀂭 as-Sunūsī: al-Qur􀃓ubī: 􀁰ayātuh wa ā􀃓āruh al-‘ilmiyyah wa minhaŷuh fī –t-tafsīr. Bengāzī, Manšūrāt Ŷami‘at Qāryunus, 1998.

Burman, Thomas E. en: Religious polemic and the intellectual history of the mozarabs, C. 1050 – 1200, Leiden, E.J. Brill, 1994.

Cardaillac, Louis: Moriscos y cristianos : Un enfrentamiento polémico (1492-1640), Madrid-México-Buenos Aires, Fondo de la cultura económica, 1979.

Cardaillac, Louis: Morisques et chrétiens: Un affrontement polémique (1492-1640), Paris, Librairie Klincksieck, 1977.

Charfi Abdelmajid: al-Fikr al-Islāmī fi ar-rad ‘alà an-na􀃑ārà ilā nihāyat al-qarn 4 / 10, Túnez – Argel, ad-dār at-tunusiyyah li an-našr wa al-mu’assasah al-wa􀃓􀃓aniyyah li al-kitāb, 1986.

Charfi Abdelmajid, “reseña del libro de Bouamama titulado : La littérature polémique musulmane contre le christianisme depuis ses origines jusqu´au XIII siècle, Argel, Entreprise National du Livre, 1988”, Islamocristiana, 17 (1991).

De Epalza, Míkel: Fray Anselm Turmeda (‘Abdallāh at-Tarŷumān) y su polémica islamo-cristiana. Edición, traducción y estudio de la Tu􀂭fa, 2ª Ed., Madrid: Ediciones Hiperión, 1994.

80 Anaquel de Estudios Árabes

2005, vol. 16 65-81

Ahmed Ait Belaid La profecía de Mahoma a través de la Biblia Sagrada

De Epalza, Míkel: “Notes et documents, Notes pour une histoire des polémiques anti-chrétiens dans l´Occident musulman”, Arábica, 18 (1971).

De la Granja, Fernando en: “Milagros españoles en una obra de polémica musulmana (el Kitāb Maqāmi‘ al-􀃑ulbān) de al-Jazraŷī”, al-Andalus, Madrid-Granada, 33 (1968).

Devillard, Paul: edición y traducción de las dos primeras partes de al-I‘lām de al-Qur􀃓ubī, tesis doctoral presentada en la Facultad de Letras de Aix-en-Provence en 1970.

Kaddouri, Samir: “Identificación de al-Qur􀃓ubī, autor de al-I‘lām bimā fī dīn al-na􀃑ārá min al-fasād wa al-awhām”, al-Qan􀃓ara, Madid, CSIC, 21 (2000).

Koningsveld, Van: “La apología de al-Kindī en la España del siglo XII. Huellas toledanas de un “animal disputas” in Estudios sobre Alfonso VI y la reconquista de Toledo, Toledo, 1989.

Monferrer Sala, Juan Pedro: “Un texto base polemista: La versión árabe andalusí de la leyenda del monje Ba􀂭īrā incluida en al-I‘lām del Imām al-Qur􀃓ubī”, Qur􀃓uba, (1999).

Qad􀂭 Ma􀂭mūd ‘Abd ar-Ra􀂭mān: Tesis doctoral sobre la edición y estudio de Tajŷīl man 􀂭arrafa at-tawrāt wa al-inŷīl de Abū al-Baqā’ 􀀶āli􀂭 al-Ya‘farī (m. 668 / 1270), presentada en 1412 / 1991 en la Facultad de ad-da‘wah wa u􀃑ūl ad-dīn de la Universidad Islámica de Medina (Arabia Saudí).

Steinscheider: Polemische und Apologetische Literatur in arabischer sprache, Leipzig, 1877, 2ª Ed., 1966.

Vajda, Georges: Le dictionnaire des autorités (Mu‘ŷam aš-šuyūj) de ‘Abd al-Mu’min ad-Dimyā􀃓ī, París, Editions du Centre National de la Recherche Scientifique, 1962.

Viguera Molins, M. J: “La Religión y el Derecho” en Historia de España fundada por R. Menéndez Pidal, VIII – 4, Madrid, 2000.

Zala􀃓, al-Qa􀃑bī Ma􀂭mūd: al-Qur􀃓ubī wa manhaŷuh fī at-tafsīr, Beirut, al-Markaz al-‘arabī li a􀃓-􀃓aqāfah wa al-‘ulūm, [s.a].

Az-Zarkašī Badr ad-Dīn: al-Ba􀂭r al-mu􀂭ī􀃓, dār al-Kutubī, vol. VII. (La copia consultada es la existente en el CD de Ŷami‘ al-fiqh al-Islāmī, 1ª versión).

Az-Ziriklī: al-A‘lām, Qāmūs tarāŷim li ašhar ar-riŷāl wa an-nisā’ mina al-‘arab wa -l-musta‘ribīn wa -l-mustašriqīn, 12ª Ed., Beirut, Dār al-‘ilm li al-malāyīn, 1997.

Anaquel de Estudios Árabes 81

2005, vol. 16 65-81

No hay comentarios:

Publicar un comentario